Нет невозможного. Есть условно доступное
Казалось бы, сербский - родственный русскому язык и должен учиться "влет", ан нет
Испанский на начальном этапе просто летел, а сербский в голове не держится никак
И увлеченность есть, и стимул, а не идет
то ли голова уже не та, то ли "родственность" сбивает .
Вся в печали .



Вся в печали .
летом езжу в Черногорию. Большинство тех, кто туда приезжает , русских, я имею ввиду, по умолчанию используют русский язык. И хозяева, местные, их понимают, общаются, все ок. Но стоит с местным народом заговорить пусть на ломаном , но сербском, отношение сильно меняется , ты уже немножко "свой" :-) наверное, так везде. В будущем году у меня наполеоновские планы на лето, я хочу съездить в Сербию, пройтись не только по стандартным туристическим маршрутам, язык был бы очень кстати...
пусть покорится сей язык!
т.е. мы их слушали, а наша знакомая переводила))По возвращении домой я стала учить язык, каждый день переписываюсь с парнем и сербский оказался как-русский-но-со-своими-странностями. Как-то так. Я лично к этим странностям буквально за месяц привыкла! и вам желаю того же
Сейчас стоит такая вот проблема- то слова в двух языках похожие и я не помню, в каком языке какое слово (и иногда в русский сую сербские слова)); то слова для русского человека, наоборот, выглядят противоположными по значению. Или же вообще несвязанными друг с другом. Но всех их мало.
Мне вообще в сербском нравится то, что он как-будто , естественнее, ближе к древне-славянскому и многие вещи там называются ЛОГИЧНО тому, каковы они есть. Язык не "загрязнён" обилием заимствований, как у нас, к примеру.